Sur quoi devrais-je écrire ? | La Presse juive – JewishPress.com | Phyllis Chesler | 24 Heshvan 5785 – dimanche 24 novembre 2024

Sur quoi devrais-je écrire ? | La Presse juive – JewishPress.com | Phyllis Chesler | 24 Heshvan 5785 – dimanche 24 novembre 2024

Crédit photo : pixabay

Voici pourquoi je suis resté relativement silencieux la semaine dernière. J’édite un de mes nouveaux livres – et oui, il parle de quelque chose d’entièrement nouveau – mais j’ai aussi réfléchi et réfléchi. En plus de couvrir le genre islamique et l’apartheid religieux, j’écris presque exclusivement sur le nouvel antisémitisme/antisionisme depuis près d’un quart de siècle maintenant. J’ai peut-être été parmi les premiers à insister sur le fait que l’antisionisme EST le nouvel antisémitisme, et je serai à jamais fier de toutes les réactions négatives que j’ai endurées sans hésiter. Cependant, nous avons maintenant des écrivains et des penseurs plus récents, plus jeunes, en meilleure santé, financés ou employés, qui ont repris le flambeau et font un excellent travail. Non, je ne démissionne pas de mon poste, mais oui, je me demande si mon travail est – ou non – toujours essentiel en termes d’Israël, d’Iran, d’Islam et de politique étrangère américaine.

Je suis un soldat civil non financé, qui continue, continue.

Il faut de nombreuses heures chaque jour pour suivre toutes les nouvelles, les articles d’opinion, la propagande, et bien d’autres heures pour approfondir les recherches et écrire quelque chose d’utile, une analyse, un point de vue, qui pourrait être unique, ou au moins important. Pourrais-je passer les mêmes six à huit heures chaque jour à travailler sur quelque chose qui a davantage besoin de moi ? Un sujet qui attend un penseur pionnier – ou devrais-je écrire davantage de nouveaux livres ?

Un livre sur lequel je travaillais il y a 54 ans et que j’ai publié il y a 52 ans vient d’être vendu en Chine en édition de poche et en édition Kindle. Je parle de « Femmes et folie » qui a également été traduit en japonais, coréen, hébreu et farsi (une édition piratée), ainsi que dans de nombreuses langues européennes.

Peut-être que quelque chose que j’écris aujourd’hui aura une vie à l’étranger dans cinquante ans. Ne serait-ce pas quelque chose !

Que penses-tu que je devrais faire ?